みじん切りって英語でどういう?
料理の英語
ちょっとした家庭料理の作り方を教える時にはたっとどういったらいいんだっけ?って事ありませんか。味噌汁や肉じゃが,ハンバーグなど簡単に説明しながら作れるとたのしいですよね。
切り方 cut/mince/slice
基本的にはcutを使います。 Let’s cut a carrot.
どのように切るかを伝えたい時は cut into~ を使います。
cut into thin strip (千切りにします)
cut into dice (賽の目にします)
mince an onion (タマネギをみじん切りに)
slice the tomatoes (トマトを薄切りに)
いちょうぎりとか半月切りとかそういうのは英語にはないので形をそのまま言います。
semi-circle とか quarter などです。 cut into quarter というかんじ。
くしぎりはポテトなどにありますね wedgeと言います。
ささがきも英語ではないので shredを使うといいでしょう。 キャベツの千切りなんかもこの表現をつかうのですがそぐようなイメージの単語ですね。
煮る いためる 揚げるなど cook/stir fly /deep fly
基本的にゆでる、煮るなど水気の多い感じのものにはcookを使う事が出来ます。
料理するという動詞ですが火を通す事全般に使える言葉です。
stir fly いためる
deep fly 揚げる
boil ゆでる
roast (直火 オーブンで)焼く
simmer 弱火でことことのイメージの言葉です
これで説明出来そうかな? レシピは一般的に命令形で書いてありますがお話ししながら指事をだしたりするときは
Can you~? Could you ~~? Please ~~. とつけて言ってくださいねー!
Typhoon is coming! Stay safe everyone!
前の記事へ
次の記事へ